Гаррвардс

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Гаррвардс » Омут памяти » Музыкальная дуэль. Элизабет Баррингтон и Леонард Вейн.


Музыкальная дуэль. Элизабет Баррингтон и Леонард Вейн.

Сообщений 1 страница 5 из 5

1

Подбор музыки к заданному отрывку.

Задание|Шекспир

       Бенволио.
    Ручаюсь головой, вот Капулетти.
        Меркуцио.
    Ручаюсь пяткой, мне и дела нет.
        Тибальт.
    За мной, друзья! Я потолкую с ними. - Словечко-два, не больше, господа!
        Меркуцио.
    Словечко-два? Скажите, какая важность! Я
    думал, удар-другой.
        Тибальт.
    Я всегда готов к вашим услугам, дайте мне только повод.
        Меркуцио.
    Его еще надо давать?
        Тибальт.
    Меркуцио, ты в компании с Ромео?
        Меркуцио.
    В компании? Это еще что за выражение!
    Что мы, в артели бродячих музыкантов? Если так, то не прогневайтесь. Вот мой смычок, которым я вас заставлю попрыгать. Это мне нравится! В компании!
        Бенволио
    Напрасно мы шумим среди толпы.
    Одно из двух: уединимся - либо
    Обсудим спор с холодною душой
    И разойдемся. Отовсюду смотрят.
        Меркуцио
    И на здоровье. Для того глаза.
    Пускай их смотрят.
    Я не сдвинусь с места.
                Входит Ромео.
        Тибальт
    Отстаньте! Вот мне нужный человек.
        Меркуцио
    Ваш человек? К чему же он приставлен?
    По-видимому, состоять при вас
    Противником на вашем поединке.
        Тибальт
    Ромео, сущность чувств моих к тебе
    Вся выразима в слове: ты мерзавец.
        Ромео
    Тибальт, природа чувств моих к тебе
    Велит простить твою слепую злобу.
    Я вовсе не мерзавец. Будь здоров.
    Я вижу, ты меня совсем не знаешь.
        Тибальт
    Словами раздраженья не унять,
    Которое всегда ты возбуждаешь.
        Ромео
    Неправда, я тебя не обижал.
    А скоро до тебя дойдет известье,
    Которое нас близко породнит.
    Расстанемся друзьям, Капулетти!
    Едва ли знаешь ты, как дорог мне.
        Меркуцио
    Трусливая, презренная покорность!
    Я кровью должен смыть ее позор!
    Как, крысолов Тибальт, ты прочь уходишь?
                (Обнажает шпагу.)
        Тибальт
    Что, собственно, ты хочешь от меня?
        Меркуцио.
    Одну из твоих девяти жизней, кошачий
    царь, в ожидании восьми остальных, которые я выколочу сле-
    дом. Тащи за уши свою шпагу, пока я не схватил тебя за твои
    собственные!
        Тибальт
    С готовностью!
                (Обнажает шпагу.)
        Ромео
    Меркуцио, оставь!
        Меркуцио
    Ну, сударь мой, а где passado ваше?
                Бьются.
        Ромео
    Вынь меч, Бенвольо! Выбивай из рук
    У них оружье. Господа, стыдитесь!
    Тибальт! Меркуцио! Князь ведь запретил
    Побоища на улицах Вероны.
    Постой, Тибальт! Меркуцио!
                Из-под руки Ромео Тибальт ранит Меркуцио
                и скрывается со своими сообщниками
.
        Меркуцио
    Заколол!
    Чума возьми семейства ваши оба!
    А сам ушел - и цел?
        Бенволио
    Большой укол?
        Меркуцио
    Царапина. Но и такой довольно.
    Где паж мой? Сбегай, мальчик, за врачом.
                Паж уходит.
        Ромео
    Мужайся, рана ведь не из глубоких.
        Меркуцио.
    Ну конечно, колодцы глубже и церковные двери шире. Но довольно и этой. Кликни меня завтра, и тебе скажут, что я отбегался. Для этого света я переперчен, дело ясное. Чума возьми семейства ваши оба! Ах, собака, и крыса, и кошка! Зацарапать человека до смерти! Подлец бессовестный! Выучился драться по книжке! Какого черта затесались вы между нами? Меня ранили из-под вашей руки!
        Ромео
    Я вас хотел разнять.
        Меркуцио
    Веди, Бенвольо,
    Куда-нибудь. Я чувств сейчас лишусь.
    Чума возьми семейства ваши оба!
    Я из-за вас стал кормом для червей.
    Все прахом!
                Бенволио уходит с Меркуцио.
        Ромео
    Он - мой друг и родич князя
    И ранен тяжело из-за меня.
    Я молча снес смертельную обиду:
    Меня пред всеми оскорбил Тибальт,
    Тибальт, который скоро больше часу
    Стал мне родным! Благодаря тебе,
    Джульетта, становлюсь я слишком мягким.
                Бенволио возвращается.
        Бенволио
    Ромео, наш Меркуцио угас.
    Его бесстрашный дух вознесся к небу,
    С презреньем отвернувшись от земли.
        Ромео
    Недобрый день! Одно убийство это -
    Грядущего недобрая примета.
                Возвращается Тибальт.
        Бенволио
    Ты видишь, вот опять Тибальт кровавый!
        Ромео
    Как, невредим и на вершине славы?
    А тот убит? Умолкни, доброта!
    Огненноокий гнев, я твой отныне!
    Тибальт, возьми обратно подлеца,
    Которого сказал мне! Дух Меркуцио
    Еще не отлетел так далеко,
    Чтобы тебя в попутчики не жаждать.
    Ты или я разделим этот путь.
        Тибальт
    Нет, только ты. Ты в жизни с ним якшался,
    Ты и ступай!
        Ромео
    Еще посмотрим, кто!
                Бьются. Тибальт падает.
        Бенволио
    Беги, Ромео! Живо! Горожане
    В движенье. Ты Тибальта заколол.
    Тебя осудят на смерть за убийство.
    Что ты стоишь? Немедленно беги!
        Ромео
    Насмешница судьба!

Леонард Вейн

Элизабет Баррингтон

0

2

Внимание! Голосование открыто!
Смотрим инструкции по голосованию!

0

3

Да простит меня сестренка, мой голос за Лео.
Произведение классическое, поэтому классика сюда больше подходит.

+1

4

Элизабет Баррингтон
Как ни странно, под ее музыку отрывок читался легко. Даже не смотря, что произведение из классики, оно заиграло новыми красками под эту песню.

+1

5

Внимание! Дуэль завершена!

Итак, со счетом 1:1 победил Леонард Вейн и победила Элизабет Баррингтон!

Большое спасибо вам, ребята! Вы умнички!!!
Отдельное спасибо голосующим неравнодушным к чужому творческому труду людям!

http://vipzador.ru/uploads/pirotehnika/09.jpg

0


Вы здесь » Гаррвардс » Омут памяти » Музыкальная дуэль. Элизабет Баррингтон и Леонард Вейн.